那覇で起きた飛行機事故。
誰かがターミナルビルで撮影したビデオが海外でも紹介されているようだ。
日本のニュースでも専らその映像が使われていたはずなので、
そのビデオは多くの人が見たと思う。


で、爆発の瞬間、周りの人なのか撮影者なのか分からないけど、
「やば〜〜〜い」とかって叫んでいる声が収録されていたはずだ。


しかし、英語圏のニュースでは、この「やば〜〜〜い」が、
悉く「ワオー、オーマイゴッド」に吹きかえられている。
悉く、というか、映像供給の段階で既に吹きかえられていたのでしょう。
気になったのは、それが、日本語版を見ていない限り、
吹き替えであると気づかない可能性がある形で行われているということ。
偶々そこに英語を話す人がいたのか、それとも後で挿入された声なのか、
そのビデオをちょっと見ただけでは全く聞き分けられないのだ。


いつまで有効か知らないけど、例えば、
http://cosmos.bcst.yahoo.com/up/player/popup/?rn=49750&cl=3779464&ch=1993810&src=n


こういうことは止めた方が良い。